春生何處暗周游?海角天涯遍始休。先遣和風報消息,續教啼鳥說來由。
《春生》賞析 1
生查子·鞭影落春堤
朝代:清代
作者:納蘭性德
原文:
鞭影落春堤,綠錦鄣泥卷。脈脈逗菱絲,嫩水吳姬眼。
嚙膝帶香歸,誰整櫻桃宴。蠟淚惱東風,舊壘眠新燕。
注釋
①“鞭影”二句:意謂馬鞭的影子投落在春堤上,鄣泥微卷,春日的水面碧綠如錦。鞭影,馬鞭之影。鄣泥,即馬韉。因墊在馬鞍下,垂于馬背的兩旁以擋塵土,故稱。
②“脈脈”二句:謂菱絲蔓蔓,纏繞交織,仿佛脈脈含情,嫩綠的春水好像是吳姬的眼波。菱絲,即菱蔓。吳姬,指吳地的美女。
③嚙膝:良馬名。元末高明《琵琶記·杏園春宴》:“飛龍、赤兔、嚙膝……正是青海月氏生下,大宛越睒將來。”
④櫻桃宴:科舉時代慶賀新進士及第的宴席。始于唐僖宗時期。王定保《唐摭言·慈恩寺題書游賞賦詠雜記》:“新進士尤重櫻桃宴。乾符四年,永寧劉公第二子覃及第……獨置是宴,大會公卿,時京國櫻桃初出,雖貴達未適。而覃山積鋪席,復和以糖酪者,人享蠻榼一小盎,亦不啻數升。”
⑤“蠟淚”二句:意謂面對蠟燈燭淚傷春的意緒又油然而起,那梁上的舊巢依然,只是宿巢的卻是一雙新燕。
評析
納蘭容若的作品風格清新雋秀,哀感頑艷,這首詞也不例外。上片寫騎馬游經春堤,堤岸與春水之景。下片寫歸來之傷情。本來“櫻桃宴”意味著仕進得意,但詩人卻心緒索寞,面對“東風”、“舊壘”、“新燕”而傷情。那面前的“蠟淚”猶如自家的眼淚,撩人惱人,這正是所謂傷心人別有懷抱了。
《贈元稹》白居易原文翻譯、注釋 2
《贈元稹》的作者是白居易,被選入《全唐詩》的第424卷第15首。古詩名句“所合在方寸,心源無異端。”就是出自《贈元稹》這首詩。
春生 原文: 3
春生何處暗周游,海角天涯遍始休。
先遣和風報消息,續教啼鳥說來由。
展張草色長河畔,點綴花房小樹頭。
若到故園應覓我,為傳淪落在江州。
《贈元稹》賞析 4
此詩約作于唐憲宗元和四年(公元809年),詩人任左拾遺,仍充翰林學士。詩通篇談論他與元稹的深厚友情及元稹的為人。
春生字詞解釋: 5
①海角天涯:極言遙遠。
②教:使、讓,讀平聲。
③展張:展開、鋪開。
④故園:指白居易的家鄉下邽。
⑤為傳:替我捎信。
《贈元稹》作者介紹 6
白居易(772—846),字樂天,晚年自號香山居士,后人稱白香山、白傅、白太傅,原籍太原,后遷居下邽(今陜西渭南)。是唐代的杰出詩人和文學家,他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,對白居易稱“詩魔”、“詩王”、“詩豪”、“詩史”等,日本學界則稱白居易為“詩神” 。其實,在唐代對白居易的稱呼是“詩仙”之稱,請看唐宣宗的。詩:“綴玉聯珠六十年,誰教冥路作詩仙?浮云不系名居易,造化無為字樂天。童子解吟長恨曲,胡兒能唱琵琶篇,文章已滿行人耳,一度思卿一愴然。”唐德宗貞元十六年(800)進士,由校書郎累官至左拾遺。在此期間,他關心朝政,屢屢上書言事,并寫了不少諷諭詩,要求革除弊政,因而遭權貴忌恨,被貶為江州司馬。此后他歷任忠州、杭州、蘇州等地刺史。官終刑部尚書。
白居易主張“文? 他與元稹一起,倡導旨在揭露時弊的“新樂府運動”,寫了《秦中吟》十首,《新樂府》五十首等,對當時社會的黑暗現實作了深刻批判。在藝術上,白居易詩以平易曉暢著稱,在當時就流布很廣。有《白氏長慶集》,存詩近三千首,數量之多,為唐人之冠。
《春生》賞析 7
《畫堂春·一生一代一雙人》
清代:納蘭性德
一生一代一雙人,爭教兩處銷魂。相思相望不相親,天為誰春?
漿向藍橋易乞,藥成碧海難奔。若容相訪飲牛津,相對忘貧。
《畫堂春·一生一代一雙人》譯文
明明是一生一世,天作之合,卻偏偏不能在一起,兩地分隔。經常想念、盼望卻不能在一起,看著這一年一年的春色,真不知都是為誰而來?
藍橋相遇并不是難事,難的是即使有不死的靈藥,也不能像嫦娥那樣飛入月宮與她相會。如果能夠像牛郎織女一樣,渡過天河團聚,即使拋卻榮華富貴也甘心。
《畫堂春·一生一代一雙人》注釋
爭教:怎教。銷魂,形容極度悲傷、愁苦或極度歡樂。
藍橋:地名。在陜西藍田縣東南藍溪上,傳說此處有仙窟,為裴航遇仙女云英處。此處用這一典故是表明自己的“藍橋之遇”曾經有過,且不為難得。
藥成碧海難奔:《淮南子·覽冥訓》:“羿請不死之藥于西王母,姮娥竊之,奔月宮。”高誘注:“姮娥,羿妻,羿請不死之藥于西王母,未及服之。姮娥盜食之,得仙。奔入月宮,為月精。”李商隱《嫦娥》:“嫦娥應悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。”這里借用此典說,縱有不死之靈藥,但卻難像嫦娥那樣飛入月宮去,意思是縱有深情卻難以相見。
飲牛津:晉代張華《博物志》:“舊說云:天河與海通,近世有人居海諸者,年年八月,有浮槎來去,不失期。人有奇志,立飛閣于搓上,多資糧,乘搓而去。至一處,有城郭狀,屋舍甚嚴,遙望宮中多織婦,見一丈夫牽牛諸次飲之,此人問此何處,答曰:‘君還至蜀郡問嚴君平則知之”,故飲牛津系指傳說中的天河邊。這里是借指與戀人相會的地方。
《畫堂春·一生一代一雙人》創作背景
這首詞的具體創作背景不詳。有認為詞中所寫乃是一“入宮女子”,并指此女子即性德表妹謝氏,謂其未入宮時,易與結為夫妻,入宮之后等于嫦娥奔月,便再難回人間,而納蘭性德對心上人的愛戀,卻只能通過此詞來遙寄。也有解作悼亡之作。
《畫堂春·一生一代一雙人》賞析
這首描寫愛情的《畫堂春》與納蘭容若以往大多數描寫愛情的詞不同,以往容若的愛情詞總是纏綿悱惻,動情之深處也僅僅是帶著委屈、遺憾和感傷,是一種呢喃自語的絮語,是內心卑微低沉的聲音。而這一首詞仿佛換了一個人,急促的愛情表白,顯得蒼白之余,還有些呼天搶地的悲愴。
上片“一生一代一雙人,爭教兩處銷魂”,明白如話,更無絲毫的妝點;素面朝天,為有天姿的底蘊。這樣的句子,并不曾經過眉間心上的構思、語為驚人的推敲、詩囊行吟的揣摩,不過是脫口而出,再無其他道理。
明明天造地設一雙人,偏要分離兩處,各自銷魂神傷、相思相望。他們在常人的一日里度過百年,他們在常人的十分鐘里年華老去。縱使冀北鶯飛、江南草長、蓬山陸沉、瀚海揚波,都只是平白變故著的世界,而不是真實發生過的人生。萬千錦繡,無非身外物外,關乎萬千世人,唯獨非關你我。
下片轉折,接連用典。小令一般以頻繁用典為大忌,此為通例,而才子手筆所向,再多的禁忌也要退避三舍。這,就是容若。“漿向藍橋易乞”,這是裴航的一段故事:裴航在回京途中與樊夫人同舟,贈詩以致情意,樊夫人卻答以一首離奇的小詩:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見云英。藍橋便是神仙窟,何必崎嶇上玉清。”
航見了此詩,不知何意,后來行到藍橋驛,因口渴求水,偶遇一位名叫云英的女子,一見傾心。此時此刻,裴航念及樊夫人的小詩,恍惚之間若有所悟,便以重金向云英的母親求聘云英。云英的母親給裴航出了一個難題:“想娶我的女兒也可以,但你得給我找來一件叫做玉杵臼的寶貝。我這里有一些神仙靈藥,非要玉杵臼才能搗得。”裴航得言而去,終于找來了玉杵臼,又以玉杵臼搗藥百日,這才得到云英母親的應允。——這不僅僅是一個愛情故事,在裴航娶得云英之后還有一個情節:裴航與云英雙雙仙去,非復人間平凡夫妻。
“漿向藍橋易乞”,句為倒裝,實為“向藍橋乞漿易”,容若這里分明是說:像裴航那樣的際遇于我而言并非什么難事。言下之意,似在暗示自己曾經的一些因緣往事。到底是些什么往事?只有詞人冷暖自知。
那么,藍橋乞漿既屬易事,難事又是什么?是為“藥成碧海難奔”。這是嫦娥奔月的典故,頗為易解,而容若借用此典,以縱有不死之靈藥也難上青天,暗喻縱有海枯石爛之深情也難與情人相見。這一嘆息,油然又讓人想起那“相逢不語”的深宮似海、咫尺天涯。
之后所寫的“若容相訪飲牛津,相對忘貧”也是一個典故。傳說大海的盡頭就是天河,那里曾有人每年八月乘槎往返于天河與人間,從不失期,好奇的人便效仿踏上了探險之路。漂流數日后,那人見到了城鎮房屋,還有許多男耕女織的人們。他向一個男子打聽這是什么地方,男子只是告訴他去蜀郡問問神算嚴君平便知道了。嚴君平掐指一算后,居然算出那里就是牛郎織女相會的地方。詞人用這個典故,是想說自己雖然知道心中愛的人與自己無緣,但還是渴望有一天能夠與她相逢,在天河那里相親相愛。結句則采用了中國詩詞用典時暗示的力量,納蘭容若有意讓詞意由“飲牛津”過渡到“牛衣對泣”的典故,他是權相明珠之子,家產本不貧窮,現在用“相對忘貧”之語,無非說如果他若能同她相見,一個像牛郎,一個像織女,便是做睡在牛衣中的貧賤夫婦,他也滿足。
全詞直抒胸臆,落落大方,將一段苦戀無果乃至悲痛終生的感情完美呈現,絲毫沒有其他愛情詞中小女人式的委婉,表達了詞人縱然無法相守也保留著一線美好的愿望。
《畫堂春·一生一代一雙人》作者介紹
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
《春生》賞析 8
春生
白居易
春生何處暗周游,海角天涯遍始休。
先遣和風報消息,續教啼鳥說來由。
展張草色長河畔,點綴花房小樹頭。
若到故園應覓我,為傳淪落在江州。
【注釋】
海角天涯:極言遙遠。教:使、讓,讀平聲。展張:展開、鋪開。
故園:指白居易的家鄉下邽。為傳:替我捎信。
【品評】
白居易任江州司馬期間作《潯陽春》三首,這是第一首,題為《春生》。這首詩把“春”擬人化,構思異常新穎、奇巧。開頭便問:“春”從何處出“生”,接著說她一出生就到處漫游。她還懂得搞點宣傳,造點聲勢。將到某處,先派“和風”傳送消息,告訴人家“春”將來臨;再遣“啼鳥”介紹情況,說明“春”將帶來無限美景。她一到某地,就埋頭工作,為河岸覆蓋綠草,為樹頭點綴繁花。這分明是一首“春”的頌歌,用筆之妙,出人意外,但更其出人意外的還是結尾:作者對“春”說,你如果漫游到我的家鄉,家鄉人如果到處尋找我,就告訴他們,我正在江州淪落受罪呢!言外之意是:如果能象“春”那樣自由自在的“周游”,游到那里,就給那里帶來美景,該多好!這首詩與《琵琶行〉同是抒寫天涯淪落之恨,但選材,謀篇,命意,又何等不同!這就是藝術創造。這是一首七言律詩。盛唐以來,七律或工麗,或雄渾,或沉郁頓挫,佳作如林。但寫得這樣輕靈、跳脫、活潑的,還不曾有過。
《春生》賞析 9
蠟淚惱東風,舊壘眠新燕。
此句出自清代詩人納蘭性德的《生查子·鞭影落春堤》
生查子·鞭影落春堤原文:
鞭影落春堤,綠錦鄣泥卷。脈脈逗菱絲,嫩水吳姬眼。
嚙膝帶香歸,誰整櫻桃宴。蠟淚惱東風,舊壘眠新燕。
生查子·鞭影落春堤譯文及注釋
譯文騎一匹駿馬,馳過長堤,步步催馬,鞭影橫飛,我要看盡這春色的美。駿馬飛奔,馬鞍兩邊垂障上的輕塵騰飛。路旁女子含情脈脈,目光炯炯有神,好比吳地佳麗的眼渡。
我游遍全城,騎馬歸來,帶回一縷春的芬芳。是誰主持了一場櫻桃宴會,要來慶賀新科進士們。東風徐徐,蠟燭被吹得跳躍起來,弄得它“淚流滿面”。去年的燕巢中鉆進了新來的燕子,一切似乎如此春風得意。
注釋1、生查子,原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。
2、鞭影:馬鞭的影子。
3、鄣:同“障”。阻塞,阻隔。鄣泥:即馬韉。垂于馬腹兩側,用于遮擋泥土的東西。
4、嫩水:指春水。吳姬:指吳地的美女。
5、嚙(niè)膝:良馬名。
6、櫻桃宴:科舉時代慶賀新進士及第的宴席。始于唐僖宗時期。后來也指文人雅會。
7、舊壘:舊時的堡壘、營壘。
生查子·鞭影落春堤賞析
上闋中寫春色正濃,在這個時候橫鞭策馬,還有佳人含情的目光,一雙“嫩水吳姬眼”把女子的美貌描繪得生動形象。“鞭影”、“綠障”、“春堤”、“菱絲”、“嫩水”,各種充滿了動感、孕育著生命力的事物重合,將詞人激動的心情,舒暢的感受表達得淋漓盡致[2] 。
下闕承接寫至“歸”。“歸”為“嚙膝帶香歸”,踏盡繁花,享受了眾人艷羨的目光,即使歸來,依舊滿身余香。而為了迎接歸來,又有人備好了“櫻桃宴”,觥籌交錯,均是慶賀之詞,燭光閃爍,天色已晚,流年似水,這場宴會不知舉辦過多少次了,但今年卻是輪到“新燕”。“蠟淚”本多為悲涼之意象,但在此,一個“惱”字卻將紅燭也寫得俏皮了起來,紅燭不再是孤獨垂淚,顧影自憐,卻似怨惱東風不該,更為人性化,與“東風”恰似一對冤家。最后一句以“新”“舊”對比,暗喻光陰流逝,“舊壘”住進“新燕”,雖有感慨,卻依舊積極明媚,因為今年的詞人,正是入眠的新燕,也正是如此循環往復,世界才得以生生不息[1] 。
《生查子》作為納蘭前期的代表作之一,可以從中看到年少的他意氣風發,與往后納蘭厭倦官場后的繾綣之詞有很大的差異,也正是這種差異,才可以看得出一個人的成長歷程。
《春生》賞析 10
春生 原文:
春生何處暗周游,海角天涯遍始休。
先遣和風報消息,續教啼鳥說來由。
展張草色長河畔,點綴花房小樹頭。
若到故園應覓我,為傳淪落在江州。
春生翻譯:
春天氣息不知生于哪里而暗自的周游天地,直到游遍海角天涯才肯罷休。
先派遣和煦的春風來報春天的信息,后再叫啼叫的鳥兒來訴說來由、
春天在河畔的草色中蔓延開來,點綴著花房小樹的枝頭。
如果你(春)去到我的故鄉尋覓我,就為我傳去我淪落在江州的信息吧。
春生字詞解釋:
①海角天涯:極言遙遠。
②教:使、讓,讀平聲。
③展張:展開、鋪開。
④故園:指白居易的家鄉下邽。
⑤為傳:替我捎信。
春生背景:
白居易任江州司馬期間(元和十二年)作《潯陽春三首》。
春生賞析:
《春生》是《潯陽春三首》的第一首。這首詩一開始便問道:春天從來到人間,就悄無聲息地到何處去游歷呢?第二句即交代謎底,春天走遍了天涯海角才肯作罷。三、四兩句用了擬人手法,春天每到一處,先派遣“和風”傳送消息,告訴人們春天將來臨,再遣“啼鳥”說明春天到來的緣由。接下來的五、六兩句描寫春天到來后的絢麗景色:河畔綠草如茵,樹頭繁花點綴。而最后兩句詩意一轉:春天如果到我的故鄉理該尋覓我吧,那就請春天為我向家人傳去淪落江州的信息。
詩的中間四句描繪一派春意盎然的景色,尾聯抒發了“天涯淪落之恨”,是傳統的“樂景襯哀情”的手法。詩人被貶謫江州的傷感消沉,也盡在這亦真亦幻的想像與描寫之中,可謂含蓄蘊藉,哀而不傷。
作者資料:
白居易(772年—846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。公元846年白居易去世于洛陽,葬于香山。
春生 白居易 翻譯就為您介紹到這里,希望它對您有幫助,如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧,更多你想要的詩句、古詩詞,這里詩句大全都有!
注釋: 11
①撐(chēng)小艇,用竹篙抵住水底使小船行進。
②蓮:詩中指白荷花結的蓮蓬。
③解:明白,懂得。蹤跡:行動所留下的痕跡。
④浮萍:一種浮生在水面的植物。
《春生》賞析 12
原文:
蘭若生春陽,涉冬猶盛滋。
愿言追昔愛,情款感四時。
美人在云端,天路隔無期。
夜光照玄陰,長嘆戀所思。
誰謂我無憂,積念發狂癡。
賞析:
蘭若:都是香草名。古人所謂“蘭”,屬菊科,和今之蘭花不同。“若”,杜若的省稱,屬跖草科。
涉:經歷。以上二句是說蘭雖生于陽春溫暖的時季,經歷寒冬仍然滋盛,也就是說雖受風霜摧殘并不改柯易葉,比喻自己雖歷辛苦而不忘舊愛。
愿言:猶“愿然”,沉思貌。
情款:情意誠摯融洽。
美人:猶言君子,指所思的人。“在云端”,言可望而不可及。下句“天路”意同。
夜光:指月。
玄陰:幽暗。
積念發狂癡:末二句言憂念極深至于發狂。正因為憂思之深,難與人言,旁人還以為無憂呢。
【簡析】:
這是懷念情人的詩,似女子辭。前四句言自己雖經歷艱苦而情意如舊。后六句言所思已遠,相見無由,憂思累積,至于發狂。
春生背景: 13
白居易任江州司馬期間(元和十二年)作《潯陽春三首》。